乐谱图片可点击右键另存为保存到本地后查看
《[前苏联]马格尼特卡》文本歌词
苏维埃钢城颂歌——《马格尼特卡》马格尼特卡
词:尼·多布朗拉沃夫
曲:阿·巴赫慕托娃
译词:崇明
配歌:晓林
歌声长久响在我们心中
马格尼特再次篝火熊熊…
远在战前年代里,
火光点亮青春梦,
曾经有过许多年轻生命。
我们苦乐岁月相伴同行…
马格尼特充满青春憧憬。
篝火不灭长闪耀,
如同诗句一行行,
写下我们许多怀念真情。
只有火光照亮生活路程。
只有我们面对炉火熊熊!
听着白桦沙沙声,
看着雨后草青青,
带给人们许多泪流心动…
时间带走所有疲倦忧愁。
时间留给我们钢花飞迸。
钢铁心灵和城市,
钢铁意志和声音,
宇宙火箭起程飞向太空…
我在心中永远珍重
是对你们一片真诚——
我们同呼吸,
我们是弟兄,
事业火红心心相通。
(1982)
Магнитка
А.Пахмутова
Н.Добронравов
Словно в песне, у Магнитной горы
Снова вспыхнули былые костры…
И пришли на свет костра
Молодые мастера
Из далёкой довоенной поры.
Припев:
В сердце я навек сохраню
Искреннюю преданность вам —
Братья по судьбе,
Братья по огню,
Братья по горячим делам.
Годы жизни — годы бед и побед…
Над Магниткой нашей юности свет.
Свет далёких тех костров,
Свет негаснущих стихов, —
Дорогая память прожитых лет.
Говорят, что надо жить с огоньком.
Мы дружили с настоящим огнём!
Вот и трогает до слёз
Шёпот сосен и берёз,
Цвет травы, омытой первым дождём…
Все пройдёт — усталость, гарь и печаль.
Все пройдёт — навек останется сталь.
Сталь сердец и городов,
Сталь негромких наших слов
И ракет, летящих в звёздную даль…
(1982)