乐谱图片可点击右键另存为保存到本地后查看
《[俄]94辽阔无边的大草原》文本歌词
[俄]94辽阔无边的大草原
Ах ты,степь широкая
俄罗斯民歌
Русская народная песня
薛 范译配
Китайский перевод Сюэ Фаня
阿·诺维科夫 编合唱
辽阔无边的大草原,
一眼望不断。
伏尔加,伏尔加,母亲河,
滔滔流向前。
那边不是草原的鹰
高飞在云端,
那是纤夫们流连在草原,
流连在草原。
雄鹰啊,雄鹰,
不要飞近地面,
纤夫啊,纤夫,
不要靠近河岸。
辽阔无边的大草原,
一眼望不断。
伏尔加,伏尔加,母亲河,
滔滔流向前。
Ах ты, степь широкая,
Степь раздольная,
Ах ты, Волга-матушка,
Волга вольная!
Ой да не степной орёл
Подымается —
Ой да то речной бурлак
Разгуляется.
Ой да не летай, орёл,
Низко ко земле,(Высоко к земле)
Ой да не гуляй, бурлак,
Близко к берегу.
Ах ты, степь широкая,
Степь раздольная,
Ах ты, Волга-матушка,
Волга вольная!