[俄]我心情激荡(影片《快乐的人们》插曲)(中俄文对照 )简谱

作曲: 书沧 译配 浏览: 26 2022-04-24

乐谱图片可点击右键另存为保存到本地后查看

[俄]我心情激荡(影片《快乐的人们》插曲)(中俄文对照 )简谱图

《[俄]我心情激荡(影片《快乐的人们》插曲)》文本歌词

Я вся горю                          


 Из К/ф 'Веселые Ребята'                  

Слова В Лебедева-Кумача                

Музыка И Дунаевского                    

                                         


Я вся горю, не пойму, отчего.                        

Сердце, ну как же мне быть?                                

Ах, почему изо всех одного                  

Можем мы в жизни любить?                                          

Сердце в груди бьется, как птица,          

И хочешь знать, что ждет впереди,                      

И хочется счастья добиться.                                                    

Радость поет, как весенний скворец.            

Жизнь и тепла и светла.                  

Если б имела я десять сердец,              

Все бы ему отдала.                              

Сердце в груди бьется, как птица,          

И хочешь знать, что ждет впереди,                    

И хочется счастья добиться.                                                    

     我心情激荡


 影片<快乐的人们>插曲

瓦·列 别 杰 夫-库马契 词

伊·杜纳耶夫斯基       曲

书          沧      译配

我不知道为何心情激荡。        

心儿啊,我能怎样?                      

人生中,人海里,为何能够

把一个人深深爱上?                

心在跳荡,像鸟儿一样,

想要知道,未来怎么样,            

想要展翅幸福地去飞翔。                                    

像春天的鸟儿一样,欢乐歌唱。

生活中充满阳光。

假如是我能够有十颗心,    

全部都为他跳荡。        

心在跳荡,像鸟儿一样,

想要知道,未来怎么样,            

想要展翅幸福地去飞翔。