​[俄]49五月圆舞曲

作词: 米·雅森 作曲: 伊·鲁切诺克 浏览: 27 2022-04-24

乐谱图片可点击右键另存为保存到本地后查看

​[俄]49五月圆舞曲图

《​[俄]49五月圆舞曲》文本歌词

[俄]49五月圆舞曲

米·雅森 词

伊·鲁切诺克 曲

敖昌德译配


一九四五年明媚的春光,

蓝色多瑙河把你盼望。

是五月里温暖的太阳,

给欧洲人带来解放。

在自由的维也纳广场,

男女老幼欢聚一堂,

身经百战的士兵他拉起手风琴,

把俄罗斯舞曲奏响。


       副歌:

       维也纳记得,多瑙河也不会忘,

       那年五月歌声鲜花似海洋。

       俄罗斯舞曲让那维也纳喜若狂,

       当年场景永远难忘在心上!


多轻快、多欢欣又奔放,

士兵圆舞曲多么响亮!

看维也纳在狂舞、在欢歌,

就好象施特劳斯在台上。

那小伙子笑得多开心,

把手风琴紧贴胸膛。

他仿佛在拥抱着俄罗斯祖国,

倾听伏尔加狂涛巨浪。

       副歌.


在古老的维也纳上空,

有圆舞曲旋律飘荡,

时而温柔啊时而又激昂,

这春天令人陶醉遐想。

一九四五年明媚的春光,

啊,多瑙河久已盼望。

有位士兵在自由的维也纳广场,

把俄罗斯舞曲奏响。

       副歌.

(1985年)      




Майский вальс

Слова М Ясеня

музыка И Лученка


Весна сорок пятого года -

Как ждал тебя синий Дунай.

Народам Европы свободу

Принес яркий, солнечный май.

На улицах Вены спасенной

Собрался народ стар и млад,

На старой израненной в битвах гармони

Вальс русский играл наш солдат.


       Припев:

       Помнит Вена, помнят Альпы и Дунай,

       Тот цветущий и поющий яркий май.

       Вихри венцев в русском вальсе сквозь года

       Помнит сердце, не забудет никогда.


Легко, вдохновенно и смело

Солдатский вальс этот звучал,

И Вена кружилась и пела

Как будто сам Штраус играл!

А парень с улыбкой счастливой

Гармонь свою к сердцу прижал

Как будто он волжские разливы,

Как будто Россию обнял.

       Припев.


Над Веной, седой и прекрасной

Плыл вальс, полон грез и огня.

Звучал он то нежно, то страстно

И всех опьяняла весна.

Весна сорок пятого года,

Как долго Дунай тебя ждал,

Вальс русский на площади Вены свободной

Солдат на гармони играл.

       Припев:

(1985г)