乐谱图片可点击右键另存为保存到本地后查看
《[俄]125同志们,勇敢地前进》文本歌词
[俄]125同志们,勇敢地前进
俄罗斯民歌
列•拉金 词
奥•柯洛夫斯基 编合唱
金中 译配
1.
同志们,勇敢地前进!
斗争中百炼成钢!
我们为争取那自由,
昂起头奔向前方!
我们为争取那自由,
昂起头奔向前方!
2.
我们都是来自人民,
来自劳动大家庭。
我们的战斗的口号:
“团结得像一个人!”
我们的战斗的口号:
“团结得像一个人!”
3.
世世代代受苦受难,
男女老少受饥寒。
如今黑暗快要消散,
只等把血债讨还!
如今黑暗快要消散,
只等把血债讨还!
4.
时候已到,快准备好,
高举长枪和大刀。
我们的队伍像洪涛,
冲垮那黑暗皇朝。
我们的队伍像洪涛,
冲垮那黑暗皇朝。
5.
沙皇骑在工人头上,
作威作福像豺狼。
快把子弹推上枪膛,
去和敌人干一场!
快把子弹推上枪膛,
去和敌人干一场!
6.
满怀信心,高歌前进,
万众一心团结紧。
去为幸福英勇斗争,
赶走苦难和贫困。
去为幸福英勇斗争,
赶走苦难和贫困。
7.
我们力量排山倒海,
千年压迫要消灭!
光辉灿烂的劳动红旗,
将要插遍全世界!
光辉灿烂的劳动红旗,
将要插遍全世界!
Смело, товарищи, в ногу
Слова: Л. Радина
Смело товарищи в ногу,
Духом окрепнем в борьбе.
В царство свободы дорогу,
Грудью проложим себе.
Вышли мы все из народа,
Дети семьи трудовой.
Братский союз и свобода,
Вот наш девиз боевой.
Долго в цепях нас держали,
Долго нас голод томил,
Чёрные дни миновали,
Час искупленья пробил.
Время 3а дело приняться,
В бой лоспешим поскорей
Нашей ли рати бояться,
Призрачнной силы царей.
Всё на чём держатся троны,
Дело рабочей руки,
Сами набьём мы патроны,
К ружьям привинтим штыки.
Сверой святой в наше дело,
Дружно Сомкнувши ряды
вбит ву мы выступим смело
сигом проклятой нужДы
Свергнем могучей рукою
Гнёт роковой навсегда,
И воздрузим над Землёю,
Красное Знамя Труда!