[俄]再见吧,小伙子们(中俄文对照)

作曲: 布拉特·奥库贾瓦词曲、书沧译配 浏览: 78 2022-11-16

乐谱图片可点击右键另存为保存到本地后查看

[俄]再见吧,小伙子们(中俄文对照)图

《[俄]再见吧,小伙子们》文本歌词

ДО СВИДАНИЯ, МАЛЬЧИКИ          


муз. и сл. Булат Окуджава      


Ах, война, что ж ты сделала, подлая:

стали тихими наши дворы,              

наши мальчики головы подняли,        

повзрослели они до поры,          

на пороге едва помаячили            

и ушли, за солдатом солдат...         .    

До свидания, мальчики! Мальчики,        

постарайтесь вернуться назад.          

Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,  

не жалейте ни пуль, ни гранат,          

и себя не щадите вы, и всё-таки        

постарайтесь вернуться назад.          


Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:  

вместо свадеб - разлуки и дым.        

Наши девочки платьица белые          

раздарили сестренкам своим.          

Сапоги - ну куда от них денешься?        

Да зеленые крылья погон...                

Вы наплюйте на сплетников, девочки,      

мы сведем с ними счеты потом.          

Пусть болтают, что верить вам не во что,  

что идете войной наугад...                

До свидания, девочки! Девочки,            

постарайтесь вернуться назад.            


1958                                          



再见吧,小伙子们


布拉特.奥库贾瓦 词曲

书     沧      译配


咳,战争,你带来灾难和不幸:

我们家园变得冷冷清清

我们家孩子们突然间长大,

不符合他们实际的年龄,

从来未出过门的这些孩子们,

离开家,上前线,去当兵。    

再 见 吧,小伙们,小伙们,

一定要努力回来相逢。

你们别再掩饰,要成为英雄,

战场上,要勇敢去冲锋,

歼灭敌 人不留情,还要珍重,

一定要努力回来相逢。


咳,战争,你带来灾难和不幸:

婚礼都变成离别和泡影。

我们家姑娘们把白色布拉吉

给自己姐妹们来分赠。

穿着双大军靴,号码不合脚,

带肩章的军服也过宽松...

有人说,这些小伙们,不知为啥

参军当兵,只是在盲从。

小伙们很明确,为祖国而战,

是崇高的使命和光荣...

再 见 吧,姑娘们,姑娘们,

一定要努力回来相逢。


2015 11 13