非洲女神(季夏词 施其仁曲、中英文对照版)

作词: 季夏 作曲: 施其仁 浏览: 34 2022-04-25

乐谱图片可点击右键另存为保存到本地后查看

非洲女神(季夏词 施其仁曲、中英文对照版)图

《非洲女神》文本歌词

非洲女神

The Africa goddess

谨以此歌献给肯尼亚“卡伦•布力圣博物馆”

This song is dedicated to Kenya“KarenBlixenMuseum”


作词:季夏

Lyricist:Jixia

作曲:施其仁

Composer:SHi qiren

编曲:祁永林

Arranger:Qi yonglin

领唱:开心果果  琴剑

Lead singer:Kaixinguoguo  Qinjian

齐唱:开心果果  琴剑  凌波  介平  温馨海鸥  梅朵游子

Sing in unison:Kaixinguoguo  Qinjian Jieping  Lingbo Wenxinghaiou  Meiduoyouzi

演唱:龙懿(英语版)

Concert:Longyi(English version)


注1:英语版歌手:龙懿,2014特邀参加第五届温哥华“全球华人网络春晚”,与平安、王韵壹、央吉玛等知名歌手在温哥华伊丽莎白女王大剧院同台献艺。 中国金钟奖2013年7月8日入围百强选手挺进50强。

注2:2013年7月27日,在肯尼亚首都内罗毕,这首歌的词曲作者一起参观了卡伦•布力圣(Karen Blixen)博物馆。丹麦女作家卡伦(1885-1962)(其小说《走出非洲》被美国好莱坞拍成电影并获得奥斯卡金像奖)故居是内罗毕的一个著名旅游景点。从黑人解说员的口中,我们了解到肯尼亚人非常敬重这位已故的丹麦人,因为当时卡伦解放了她手下的黑奴,给了他们自由和平等的待遇,她十分关注黑人的疾苦,时常请来医生为黑人们治病……卡伦的这些作为在那个时代堪称难能可贵。我们认为,从某种意义上讲,是卡伦把自由、平等、博爱的社会理念带进了黑奴时代的非洲。参观过程中,我们已决定要为卡伦•布力圣写一首赞歌。

Note: 7. 27.2013, in Kenya's capital Nairobi, the song songwriter visited Karen Blixen Museum. Danish writer Karen ( 1885-1962 ) ( the novel " out of the Africa " is America Hollywood movies and won the Oscar Awards ) house is a famous tourist attraction in Nairobi. From the black commentator 's mouth, we understand that Kenya people are very respect for the deceased Danish, because at that time Karen freed her slaves, gave them the freedom and equality of treatment, she is very concerned about the sufferings of the black, often called doctor to treat blacks ... ... Karen's such as in that era is praiseworthy for one's excellent conduct. We think, speak from a certain meaning, is the freedom, equality, fraternity, social philosophy into the slave era Africa. During the visit, we have decided to write a song for Karen Blixen.